我的位置: 首頁 > FAST > 正文

Homegrown tunneling machine sets record|水下超百米!我國自主研發(fā),創(chuàng)新紀(jì)錄

66c53e64a3106063b5945083.jpeg

Workers celebrate as a domestically developed shield machine successfully finishes excavating an underwater high-speed rail tunnel 106 meters below the seabed. SONG MINGJUN/FOR CHINA DAILY


China has reached an engineering milestone with its domestically developed shield machine successfully completing the excavation of an underwater high-speed rail tunnel at a depth of 106 meters below the seabed in the Pearl River Estuary, according to China Railway's 14th Bureau Group, which is overseeing the project.


負(fù)責(zé)監(jiān)督該項目的中國鐵路第十四局集團(tuán)表示,中國自主研發(fā)的盾構(gòu)機成功完成了珠江口海底以下106米深的水下高速鐵路隧道的挖掘,達(dá)到了一個工程里程碑。


On Monday, the Shenjiang 1 shield machine completed its 3,590-meter excavation mission for the Pearl River Estuary Tunnel.


周一,“深江一號”盾構(gòu)機完成了3590米的珠江口隧道開挖任務(wù)。


The tunnel, on a crucial 13.69-kilometer segment of the Shenzhen-Jiangmen Railway in Guangdong province, was built using a combination of mining and shield tunneling techniques to navigate complex geological conditions.


全長13.69公里的珠江口隧道是深江鐵路全線控制性工程,采用“礦山法+盾構(gòu)法”組合施工,以穿越復(fù)雜的地質(zhì)條件。


The shield machine, with a cutting diameter of 13.42 meters, progressed 3.59 kilometers from Dongguan to Guangzhou's Nansha district. It traversed 13 different geological strata and five complex geological formations, facing unprecedented conditions.


開挖直徑達(dá)13.42米的“深江1號”盾構(gòu)機從東莞向廣州南沙方向掘進(jìn)3.59公里,先后穿越13種地層、5種復(fù)合地質(zhì)。


The tunnel's lowest point, 106 meters beneath the estuary, subjected the Shenjiang 1 to extreme water and soil pressures. The machine can withstand water and soil pressures of up to 10.6 bar, which is equivalent to a pressure of 10.6 kilograms on an area the size of a fingernail.


據(jù)介紹,隧道盾構(gòu)段最低點位于珠江口水面下106米,最大水壓高達(dá)1.06兆帕,相當(dāng)于盾構(gòu)機指甲蓋大小的面積上需承受10.6公斤的壓力,在國內(nèi)尚無同等條件的工程經(jīng)驗和設(shè)計標(biāo)準(zhǔn)可供參考。


"This level of pressure and depth is unprecedented in China, with no existing engineering experience or design standards to guide the project," said Li Bing, an engineer from the China Railway 14th Bureau Group.


“在國內(nèi)尚無同等條件的工程經(jīng)驗和設(shè)計標(biāo)準(zhǔn)可供參考。”中鐵十四局項目負(fù)責(zé)人李兵表示。


Chen Xingfei, another senior engineer with the group, said the Shenjiang 1 began its journey in December 2021, completing the excavation in 969 days. The project included a particularly challenging 490-meter fault zone with varying rock layers and high water pressures. The widest fault, measuring 32.5 meters across, added to the complexity and risk of the operation.


2021年12月“深江1號”正式始發(fā),歷時969天一路下坡掘進(jìn)后,最終抵達(dá)最低點106米處。掘進(jìn)過程中,有長達(dá)490米的斷裂帶及分支,是地質(zhì)最復(fù)雜、施工難度最大的區(qū)間,其中最寬的15號斷裂帶寬達(dá)32.5米,區(qū)間巖層不均一、軟硬不均、埋深大、水壓高,施工風(fēng)險是非常高的。


The Shenjiang 1 was designed for the task, incorporating advanced technologies such as high-precision circulation systems, automated pressure sealing, and sophisticated ventilation and cooling systems.


中鐵十四局深江鐵路項目總工程師陳興飛介紹:“深江1號”盾構(gòu)機采用刀具磨損監(jiān)測系統(tǒng)、HSP超前地質(zhì)預(yù)報技術(shù)、刀盤自動焊接機器人、管道自動焊接機器人等這些精益建造技術(shù),


Once completed, the Shenzhen-Jiangmen Railway will stretch 116 km and operate at speeds of up to 250 kilometers per hour, linking the Guangdong cities of Shenzhen, Guangzhou, Dongguan, Zhongshan and Jiangmen. The line will significantly enhance regional connectivity, allowing travel between Shenzhen's Qianhai Free Trade Zone and Guangzhou's Nansha Free Trade Zone in just 30 minutes and boosting economic development in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area.


深江鐵路位于粵港澳大灣區(qū)中心,是全國“八縱八橫”高速鐵路網(wǎng)沿海通道的重要組成部分,建成開通后有利于打造粵港澳大灣區(qū)半小時生活圈、經(jīng)濟(jì)圈,深圳的前海自貿(mào)片區(qū)與廣州的南沙自貿(mào)片區(qū)將實現(xiàn)半小時高鐵互聯(lián)互通。




Source: ChinaDaily

Editor: ChenDawei

Senior Editor: PangBo